1-е Послание к коринфянам

Глава 10

1 Не3756 хочу23091161 оставить вас,5209 братия,80 в неведении,50 что37543588 отцы3962 наши2257 все3956 были2258 под52593588 облаком,3507 и2532 все3956 прошли1330 сквозь12233588 море;2281

2 и2532 все3956 крестились907 в15193588 Моисея3475 в17223588 облаке3507 и2532 в17223588 море;2281

3 и2532 все39563588 ели5315 одну846 и ту же духовную4152 пищу;1033

4 и2532 все39563588 пили4095 одно846 и то же духовное4152 питие:4188 ибо1063 пили4095 из1537 духовного4152 последующего190 камня;40733588 камень4073 же1161 был22583588 Христос.5547

5 Но235 не3756 о17223588 многих4119 из них846 благоволил21063588 Бог,2316 ибо1063 они поражены2693 были в17223588 пустыне.2048

6 А1161 это5023 были1096 образы5179 для нас,2257 чтобы15193588 мы2248 не3361 были1511 похотливы1938 на злое,2556 как2531 они2548 были похотливы.1937

7 Не3366 будьте1096 также идолопоклонниками,1496 как2531 некоторые5100 из них,846 о которых5613 написано:11253588 «народ2992 сел2523 есть5315 и2532 пить,4095 и2532 встал450 играть».3815

8 Не3366 станем блудодействовать,4203 как2531 некоторые5100 из них846 блудодействовали,4203 и2532 в1722 один3391 день2250 погибло4098 их двадцать1501 три5140 тысячи.5505

9 Не3366 станем искушать15983588 Христа,5547 как25312532 некоторые5100 из них846 искушали3985 и2532 погибли622 от52593588 змей.3789

10 Не3366 ропщите,1111 как25312532 некоторые5100 из них846 роптали1111 и2532 погибли622 от52593588 истребителя.3644

11 Все39561161 это5023 происходило4819 с ними,1565 как образы;5179 а1161 описано1125 в4314 наставление3559 нам,2257151937393588 достигшим2658 последних50563588 веков.165

12 Посему,5620 кто3588 думает,1380 что он стоит,2476 берегись,991 чтобы не3361 упасть.4098

13 Вас5209 постигло2983 искушение3986 не3756 иное,1487 как3361 человеческое;442 и1161 верен41033588 Бог,2316 Который3739 не3756 попустит1439 вам5209 быть искушаемыми3985 сверх52283739 сил,1410 но235 при48623588 искушении3986 даст4160 и3588 облегчение,1545 так чтобы3588 вы могли1410 перенести.5297

14 Итак,1355 возлюбленные27 мои,3450 убегайте53435753588 идолослужения.1495

15 Я говорю3004 вам как5613 рассудительным;5429 сами5210 рассудите2919 о том, что3739 говорю.5346

16 3588 Чаша42213588 благословения,2129 которую3739 благословляем,2127 не3780 есть2076 ли приобщение28423588 Крови1293588 Христовой?55473588 Хлеб,740 который3739 преломляем,2806 не3780 есть2076 ли приобщение28423588 Тела49833588 Христова?5547

17 3754 Один1520 хлеб,740 и мы20703588 многие4183 одно1520 тело;49833588 ибо1063 все3956 причащаемся3348 от15373588 одного1520 хлеба.740

18 Посмотрите991 на3588 Израиля2474 по2596 плоти:4561 те, которые3588 едят20683588 жертвы,2378 не3780 участники28443588 ли1526 жертвенника?2379

19 Что5101 же3767 я говорю?5346 То ли, что3754 идол1497 есть2076 что-нибудь,5100 или22283754 идоложертвенное1494 значит2076 что-нибудь?5100

20 Нет, но235 что375437393588 язычники,1484 принося жертвы,2380 приносят2380 бесам,1140 а2532 не3756 Богу.2316 Но1161 я не3756 хочу,2309 чтобы вы5209 были1096 в общении2844 с3588 бесами.1140

21 Не3756 можете1410 пить4095 чашу4221 Господню2962 и2532 чашу4221 бесовскую;1140 не3756 можете1410 быть участниками3348 в трапезе5132 Господней2962 и2532 в трапезе5132 бесовской.1140

22 Неужели2228 мы решимся раздражать38633588 Господа?2962 Разве3361 мы сильнее2478 Его?8462070

23 Все3956 мне3427 позволительно,1832 но235 не3756 все3956 полезно;4851 все3956 мне3427 позволительно,1832 но235 не3756 все3956 назидает.3618

24 Никто33673588 не ищи2212 своего,1438 но2353588 каждый1538 пользы другого.2087

25 Все,3956 что3588 продается4453 на1722 торгу,3111 ешьте2068 без всякого3367 исследования,350 для12233588 спокойствия совести;4893

26 3588 ибо1063 Господня29623588 земля,1093 и2532 что3588 наполняет4138 ее.846

27 Если14871161 кто5100 из3588 неверных571 позовет2564 вас,5209 и2532 вы захотите2309 пойти,4198 то все,3956 предлагаемое3908 вам,5213 ешьте2068 без всякого3367 исследования,350 для12233588 спокойствия совести.4893

28 Но1161 если1437 кто5100 скажет2036 вам:5213 «это5124 идоложертвенное»,14942076 — то не3361 ешьте2068 ради1223 того,1565 кто3588 объявил3377 вам, и3588 ради совести.48933588 Ибо1063 Господня29623588 земля,1093 и2532 что3588 наполняет4138 ее.846

29 Совесть4893 же1161 разумею3004 не37803588 свою,1438 а2353588 другого:2087 ибо1063 для чего24443588 моей3450 свободе1657 быть судимой29195259 чужою243 совестью?4893

30 Если14871161 я1473 с благодарением5485 принимаю3348 пищу, то для чего5101 порицать987 меня за то, за5228 что3739 я1473 благодарю?2168

31 Итак,3767 едите2068 ли,1535 пьете4095 ли,1535 или1535 иное что5100 делаете,4160 все3956 делайте4160 в1519 славу1391 Божию.2316

32 Не подавайте1096 соблазна677 ни2532 Иудеям,2453 ни2532 Еллинам,1672 ни3588 церкви15773588 Божией,2316

33 так, как и2531 я2504 угождаю700 всем3956 во всем,3956 ища2212 не33613588 своей1683 пользы,4851 но235 пользы3588 многих,4183 чтобы2443 они спаслись.4982

1-е до коринтян

Розділ 10

1 Не хо́чу я, браття, щоб ви не знали, що під хмарою всі отці наші були́, — і всі перейшли через море,

2 і всі охристилися в хмарі та в морі в Мойсея,

3 і всі їли ту саму пожи́ву духовну,

4 і пили́ всі той самий духовний напі́й, бо пили від духовної скелі, що йшла вслід за ними, а та скеля — був Христос!

5 Але їх багатьох не вподо́бав був Бог, бо „понищив Він їх у пустині“.

6 А це були при́клади нам, щоб ми пожадливі на зле не були́, як були пожадливі й вони.

7 Не будьте також ідоля́нами, як деякі з них, як написано: „Люди сіли, щоб їсти та пити, і встали, щоб грати“.

8 Не станьмо чинити блу́ду, як деякі з них блудоді́яли, — і полягло їх одно́го дня двадцять три тисячі.

9 Ані не випробо́вуймо Христа, як деякі з них випробо́вували, — та й від змі́їв загинули.

10 Ані не нарікайте, як деякі з них нарікали, — і загинули від погуби́теля.

11 Усе це трапилось з ними, як при́клади, а написане нам на науку, бо за нашого ча́су кінець віку прийшов.

12 Тому́ то, хто ду́має, ніби стоїть він, нехай стережеться, щоб не впасти!

13 Досягла́ вас спроба не інша, тільки лю́дська; але вірний Бог, Який не попу́стить, щоб ви випробо́вувалися більше, ніж можете, але при спробі й поле́гшення дасть, щоб зне́сти могли ви її.

14 Тому, мої любі, утікайте від служі́ння ідолам.

15 Кажу́, як розумним; судіть самі, що кажу́ я.

16 Чаша благослове́ння, яку благословляємо, — чи не спільно́та то крови Христової? Хліб, який ломимо, чи не спільно́та він тіла Христового?

17 Тому́ що один хліб, тіло одне — нас багато, бо ми всі спільники хліба одного.

18 Погляньте на Ізраїля за тілом: чи ж ті, що жертви їдять, не спільники́ вівтаря́?

19 Тож що́ я кажу́? Що ідольська жертва є щось? Чи що ідол є щось?

20 Ні, але те, що в жертву приносять, „де́монам, а не Богові в жертву приносять“. Я ж не хо́чу, щоб ви спільника́ми для де́монів стали.

21 Бо не можете пити чаші Господньої та чаші де́монської; не можете бути спільника́ми Господнього сто́лу й столу де́монського.

22 Чи ми дратува́тимем Господа? Хіба ми поту́жніші за Нього?

23 Усе мені можна, — та не все на пожи́ток. Усе мені можна, — та буду́є не все!

24 Нехай не шукає ніхто свого власного, але кожен — для ближнього!

25 їжте все, що на я́тках м'ясних продається, за сумління зовсім не турбуючись, —

26 Бо „Господня земля, і все, що на ній“!

27 Як покличе вас хтось із невіруючих, і ви захочете піти́, — їжте все, що дадуть вам, за сумління зовсім не турбуючись.

28 Коли ж скаже вам хтось: „Це і́дольська жертва“, — не їжте тоді через того, хто сказав, та через сумління!

29 Говорю́ ж не про власне сумління, але іншого, — чого б моя воля судилась сумлінням чужим?

30 Коли я стаю спільником їжі з подякою, чому мене зневажають за те, за що́ дякую я?

31 Тож, коли ви їсте, чи коли ви п'єте́, або коли інше що робите, — усе на Божу славу робіть!

32 Не робіть спокуси юдеям та ге́лленам, та Церкві Божій,

33 як дого́джую й я всім у всьо́му, не шукаючи в тому пожи́тку свого́, але пожи́тку для багатьох, щоб спасли́ся вони.

1-е Послание к коринфянам

Глава 10

1-е до коринтян

Розділ 10

1 Не3756 хочу23091161 оставить вас,5209 братия,80 в неведении,50 что37543588 отцы3962 наши2257 все3956 были2258 под52593588 облаком,3507 и2532 все3956 прошли1330 сквозь12233588 море;2281

1 Не хо́чу я, браття, щоб ви не знали, що під хмарою всі отці наші були́, — і всі перейшли через море,

2 и2532 все3956 крестились907 в15193588 Моисея3475 в17223588 облаке3507 и2532 в17223588 море;2281

2 і всі охристилися в хмарі та в морі в Мойсея,

3 и2532 все39563588 ели5315 одну846 и ту же духовную4152 пищу;1033

3 і всі їли ту саму пожи́ву духовну,

4 и2532 все39563588 пили4095 одно846 и то же духовное4152 питие:4188 ибо1063 пили4095 из1537 духовного4152 последующего190 камня;40733588 камень4073 же1161 был22583588 Христос.5547

4 і пили́ всі той самий духовний напі́й, бо пили від духовної скелі, що йшла вслід за ними, а та скеля — був Христос!

5 Но235 не3756 о17223588 многих4119 из них846 благоволил21063588 Бог,2316 ибо1063 они поражены2693 были в17223588 пустыне.2048

5 Але їх багатьох не вподо́бав був Бог, бо „понищив Він їх у пустині“.

6 А1161 это5023 были1096 образы5179 для нас,2257 чтобы15193588 мы2248 не3361 были1511 похотливы1938 на злое,2556 как2531 они2548 были похотливы.1937

6 А це були при́клади нам, щоб ми пожадливі на зле не були́, як були пожадливі й вони.

7 Не3366 будьте1096 также идолопоклонниками,1496 как2531 некоторые5100 из них,846 о которых5613 написано:11253588 «народ2992 сел2523 есть5315 и2532 пить,4095 и2532 встал450 играть».3815

7 Не будьте також ідоля́нами, як деякі з них, як написано: „Люди сіли, щоб їсти та пити, і встали, щоб грати“.

8 Не3366 станем блудодействовать,4203 как2531 некоторые5100 из них846 блудодействовали,4203 и2532 в1722 один3391 день2250 погибло4098 их двадцать1501 три5140 тысячи.5505

8 Не станьмо чинити блу́ду, як деякі з них блудоді́яли, — і полягло їх одно́го дня двадцять три тисячі.

9 Не3366 станем искушать15983588 Христа,5547 как25312532 некоторые5100 из них846 искушали3985 и2532 погибли622 от52593588 змей.3789

9 Ані не випробо́вуймо Христа, як деякі з них випробо́вували, — та й від змі́їв загинули.

10 Не3366 ропщите,1111 как25312532 некоторые5100 из них846 роптали1111 и2532 погибли622 от52593588 истребителя.3644

10 Ані не нарікайте, як деякі з них нарікали, — і загинули від погуби́теля.

11 Все39561161 это5023 происходило4819 с ними,1565 как образы;5179 а1161 описано1125 в4314 наставление3559 нам,2257151937393588 достигшим2658 последних50563588 веков.165

11 Усе це трапилось з ними, як при́клади, а написане нам на науку, бо за нашого ча́су кінець віку прийшов.

12 Посему,5620 кто3588 думает,1380 что он стоит,2476 берегись,991 чтобы не3361 упасть.4098

12 Тому́ то, хто ду́має, ніби стоїть він, нехай стережеться, щоб не впасти!

13 Вас5209 постигло2983 искушение3986 не3756 иное,1487 как3361 человеческое;442 и1161 верен41033588 Бог,2316 Который3739 не3756 попустит1439 вам5209 быть искушаемыми3985 сверх52283739 сил,1410 но235 при48623588 искушении3986 даст4160 и3588 облегчение,1545 так чтобы3588 вы могли1410 перенести.5297

13 Досягла́ вас спроба не інша, тільки лю́дська; але вірний Бог, Який не попу́стить, щоб ви випробо́вувалися більше, ніж можете, але при спробі й поле́гшення дасть, щоб зне́сти могли ви її.

14 Итак,1355 возлюбленные27 мои,3450 убегайте53435753588 идолослужения.1495

14 Тому, мої любі, утікайте від служі́ння ідолам.

15 Я говорю3004 вам как5613 рассудительным;5429 сами5210 рассудите2919 о том, что3739 говорю.5346

15 Кажу́, як розумним; судіть самі, що кажу́ я.

16 3588 Чаша42213588 благословения,2129 которую3739 благословляем,2127 не3780 есть2076 ли приобщение28423588 Крови1293588 Христовой?55473588 Хлеб,740 который3739 преломляем,2806 не3780 есть2076 ли приобщение28423588 Тела49833588 Христова?5547

16 Чаша благослове́ння, яку благословляємо, — чи не спільно́та то крови Христової? Хліб, який ломимо, чи не спільно́та він тіла Христового?

17 3754 Один1520 хлеб,740 и мы20703588 многие4183 одно1520 тело;49833588 ибо1063 все3956 причащаемся3348 от15373588 одного1520 хлеба.740

17 Тому́ що один хліб, тіло одне — нас багато, бо ми всі спільники хліба одного.

18 Посмотрите991 на3588 Израиля2474 по2596 плоти:4561 те, которые3588 едят20683588 жертвы,2378 не3780 участники28443588 ли1526 жертвенника?2379

18 Погляньте на Ізраїля за тілом: чи ж ті, що жертви їдять, не спільники́ вівтаря́?

19 Что5101 же3767 я говорю?5346 То ли, что3754 идол1497 есть2076 что-нибудь,5100 или22283754 идоложертвенное1494 значит2076 что-нибудь?5100

19 Тож що́ я кажу́? Що ідольська жертва є щось? Чи що ідол є щось?

20 Нет, но235 что375437393588 язычники,1484 принося жертвы,2380 приносят2380 бесам,1140 а2532 не3756 Богу.2316 Но1161 я не3756 хочу,2309 чтобы вы5209 были1096 в общении2844 с3588 бесами.1140

20 Ні, але те, що в жертву приносять, „де́монам, а не Богові в жертву приносять“. Я ж не хо́чу, щоб ви спільника́ми для де́монів стали.

21 Не3756 можете1410 пить4095 чашу4221 Господню2962 и2532 чашу4221 бесовскую;1140 не3756 можете1410 быть участниками3348 в трапезе5132 Господней2962 и2532 в трапезе5132 бесовской.1140

21 Бо не можете пити чаші Господньої та чаші де́монської; не можете бути спільника́ми Господнього сто́лу й столу де́монського.

22 Неужели2228 мы решимся раздражать38633588 Господа?2962 Разве3361 мы сильнее2478 Его?8462070

22 Чи ми дратува́тимем Господа? Хіба ми поту́жніші за Нього?

23 Все3956 мне3427 позволительно,1832 но235 не3756 все3956 полезно;4851 все3956 мне3427 позволительно,1832 но235 не3756 все3956 назидает.3618

23 Усе мені можна, — та не все на пожи́ток. Усе мені можна, — та буду́є не все!

24 Никто33673588 не ищи2212 своего,1438 но2353588 каждый1538 пользы другого.2087

24 Нехай не шукає ніхто свого власного, але кожен — для ближнього!

25 Все,3956 что3588 продается4453 на1722 торгу,3111 ешьте2068 без всякого3367 исследования,350 для12233588 спокойствия совести;4893

25 їжте все, що на я́тках м'ясних продається, за сумління зовсім не турбуючись, —

26 3588 ибо1063 Господня29623588 земля,1093 и2532 что3588 наполняет4138 ее.846

26 Бо „Господня земля, і все, що на ній“!

27 Если14871161 кто5100 из3588 неверных571 позовет2564 вас,5209 и2532 вы захотите2309 пойти,4198 то все,3956 предлагаемое3908 вам,5213 ешьте2068 без всякого3367 исследования,350 для12233588 спокойствия совести.4893

27 Як покличе вас хтось із невіруючих, і ви захочете піти́, — їжте все, що дадуть вам, за сумління зовсім не турбуючись.

28 Но1161 если1437 кто5100 скажет2036 вам:5213 «это5124 идоложертвенное»,14942076 — то не3361 ешьте2068 ради1223 того,1565 кто3588 объявил3377 вам, и3588 ради совести.48933588 Ибо1063 Господня29623588 земля,1093 и2532 что3588 наполняет4138 ее.846

28 Коли ж скаже вам хтось: „Це і́дольська жертва“, — не їжте тоді через того, хто сказав, та через сумління!

29 Совесть4893 же1161 разумею3004 не37803588 свою,1438 а2353588 другого:2087 ибо1063 для чего24443588 моей3450 свободе1657 быть судимой29195259 чужою243 совестью?4893

29 Говорю́ ж не про власне сумління, але іншого, — чого б моя воля судилась сумлінням чужим?

30 Если14871161 я1473 с благодарением5485 принимаю3348 пищу, то для чего5101 порицать987 меня за то, за5228 что3739 я1473 благодарю?2168

30 Коли я стаю спільником їжі з подякою, чому мене зневажають за те, за що́ дякую я?

31 Итак,3767 едите2068 ли,1535 пьете4095 ли,1535 или1535 иное что5100 делаете,4160 все3956 делайте4160 в1519 славу1391 Божию.2316

31 Тож, коли ви їсте, чи коли ви п'єте́, або коли інше що робите, — усе на Божу славу робіть!

32 Не подавайте1096 соблазна677 ни2532 Иудеям,2453 ни2532 Еллинам,1672 ни3588 церкви15773588 Божией,2316

32 Не робіть спокуси юдеям та ге́лленам, та Церкві Божій,

33 так, как и2531 я2504 угождаю700 всем3956 во всем,3956 ища2212 не33613588 своей1683 пользы,4851 но235 пользы3588 многих,4183 чтобы2443 они спаслись.4982

33 як дого́джую й я всім у всьо́му, не шукаючи в тому пожи́тку свого́, але пожи́тку для багатьох, щоб спасли́ся вони.